Som att läsa dålig svenska

Det som gör det både lätt och svårt med att lära sig danska är att det är så likt svenska. Att läsa danska är inga problem - det är som att läsa dålig svenska ;) Att höra går också hyggligt, beroende på vem som snackar. Men att uttala... Många ord stavas detsamma på svenska som på danska, men när man ska uttala det måste man tänka om. Man måste minnas att "R:en" uttalas som skånska R, att alla bokstäver inte hörs eller låter olika beroende på var i ordet de sitter osv.
    Ett annat problem är att man ofta tvekar och undrar "heter det här ordet verkligen detsamma som det svenska?". Ett exempel är den första texten jag skrev på kursen och jag helt enkelt inte kunde tro att det hette "skulle" också på danska så jag försökte fördanska ordet (ibland fungerar det faktiskt) och skrev "skole". Tyvärr gick det ju inte hem, eftersom det betyder "skola" på danska. Det var dock värt ett försök.

Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0